estoril

50º Cursos Internacionais de Música do Estoril | 2014
50 th Estoril Internacional Master Courses | 2014

Escola Superior de Música de Lisboa

  1. António Saiote, clarinete | clarinet[+]
    Stacks Image 171


    António Saiote, clarinete | clarinet
    07 a 12 de Julho | 07th to 12th July

    Músico e pedagogo reconhecido mundialmente. Membro do júri dos mais prestigiados concursos internacionais de clarinete. Professor na ESMAE e director artístico da orquestra sinfónica, assim como membro fundador da Ópera Norte.

    World-renowned artist and pedagogue. Member of the jury of the most prestigious clarinet international competitions. Professor at ESMAE, artistic director of the symphony orchestra and founding member of Opera Norte.

    www.saiote.com

  2. António Rosado, piano | piano[+]
    Stacks Image 174


    António Rosado,
    piano | piano

    21 a 26 de Julho | 21st to 26th July

    Nasceu em Lisboa. Discípulo de Aldo Ciccolini, detentor de prestigiados prémios internacionais e solista de reputação, é um dos mais conceituados e versáteis pianistas portugueses da actualidade.

    Born in Lisbon. Aldo Ciccolini’s pupil, international prestigious prizes winner and soloist of large reputation, he is one of the most prominent and versatile Portuguese pianist of today.

    musicaclassica.home.sapo.pt/rosado.html  

  3. Yvonne Minton, canto | singing[+]
    Stacks Image 177


    Yvonne Minton
    , canto | singing (a confirmar | to be confirmed)

    22 a 28 de Julho | 22nd to 28th July

    Nasceu em Sydney. Considerada uma das maiores mezzo-sopranos, apresentou-se nos Teatros de Ópera de maior prestígio mundial. Convidada regular dos festivais de Bayreuth e Salzbourg.

    Born in Sydney. Prominent mezzo-soprano world-renowned has appeared on major international Opera Houses and Festivals such as Bayreuth and Salzburg.

    en.wikipedia.org/wiki/Yvonne_Minton

  4. Fábio Zanon, guitarra | guitar[+]
    Stacks Image 180


    Fábio Zanon
    , guitarra | guitar

    23 a 29 de Julho | 23rd to 29th July

    Nasceu em Jundiaí, Brasil. Figura destacada do cenário internacional da guitarra vence por unanimidade em 1996 os Concursos “Francisco Tárrega” e da
    American Guitar Foundation. Tem actuado nas principais salas de concertos do mundo.

    Born in Jundiaí, Brasil. One of the most all-embracing talents in the international guitar scene he wins in 1996 the “Francisco Tárrega” and the American Guitar Foundation Competitions. Outstanding soloist he performs at the most prestigious theatres all over the world.

    pt.wikipedia.org/wiki/Fábio_Zanon

  5. Liviu Prunaru, violino e música de câmara | violin and chamber music[+]
    Stacks Image 183

    Liviu Prunaru
    , violino e música de câmera | violin and chamber music
    23 a 30 de Julho | 23rd to 30th July 

    Nasceu em Craiova, Roménia. Venceu os mais prestigiados concursos internacionais de violino. Tem actuado nas mais famosas salas do mundo. É
    Konzertmeister da Royal Concertgebouw Orchestra de Amsterdam.

    Born in Craiova, Romania, has won the most prestigious violin competitions in the world. He became concert master of the Royal Concertgebouw Orchestra in Amsterdam and performed all over the world.

    en.wikipedia.org/wiki/Liviu_Prunaru
  6. Pablo de Naverán, violoncelo e música de câmara | cello and chamber music[+]
    Stacks Image 1037

    Pablo de Naverán
    , violoncello e música de câmera | cello and chamber music
    23 a 30 de Julho | 23rd to 30th July

    Nasceu no País Basco. Reconhecido pela crítica mundial pela sua excepcional musicalidade e capacidade de comunicação. Professor na Menuhin Academy de Coppet, na Suiça, tem actuado em salas do maior prestígio de vários continentes.

    Born in the Basque Country, is recognized by critics worldwide for their exceptional musicality and communication skills. Professor at the Menuhin Academy in Coppet, Switzerland, performs in the most prestigious halls from different continents.

    www.pablodenaveran.com
Inscrições | Regulamento

Application form | General Regulations
Inscrições | Regulamento

A admissão pode estar sujeita a uma prova caso o professor julgar necessário. O aluno não admitido passa à categoria de ouvinte, sendo reembolsado da diferença da sua matrícula. O aluno executante pode assistir, como ouvinte sem encargos, a todos os cursos. No fim dos cursos serão atribuídos os respectivos certificados de frequência, realizando-se concertos públicos com os alunos mais destacados.

Inscrição e Matrícula
A importância de
€ 50 referente à inscrição, não é reembolsável. A admissão de alunos só é permitida após a regularização da matrícula. A não frequência às aulas não dará direito a qualquer reembolso.

Actividades
Em simultâneo com os Cursos, decorrerá o 40º Festival do Estoril, o 16º Concurso de Interpretação do Estoril assim como seminários e encontros. Os alunos admitidos na categoria de executantes têm entrada livre no Festival. A categoria de ouvintes beneficia de um desconto de 50% na compra de bilhetes avulso, ou de um passe para todo o Festival por
€ 75. Os cursos e as Master-classes decorrem na Escola Superior de Música de Lisboa.

Data limite de inscrição: 21 de Junho


Application form | General Regulations

Admission may be subject to a test before to be accepted as participant. Students who are not admitted as participant will join the course as auditor. In this case, the difference in tuition will be refunded.
Active students are allowed to attend other courses as auditors at no extra charge. At the conclusion, active students will be awarded a certificate. The best participants will be presented in public recitals.

Enrolment fee
The enrolment fee of
€ 50 is to be forwarded simultaneously with the course application and is not refunded. The course fee must be paid in full before the first day to attend the class. Students cannot be admitted without previous registration.

Events
The 40th Estoril Festival will take place during the period of the Courses as well as the 16th Estoril National Competition, seminars and conferences. The active students will be able to attend the concerts at free charge. The auditors are entitled to obtain tickets with 50% discount for every concert or a pass of
€ 75 for all concerts. The Courses and Master-classes run in Lisbon Escola Superior de Música.

Application deadline: 21st June




Cursos | Courses:
Matricula | Fee: € 250 | Ouvinte | Auditor: € 75

Alunos da ESML | € 50


Os cursos dispõem de um número limitado de bolsas.
A certain number of scholarships are available.


Este boletim deve ser enviado devidamente preenchido em maiúsculas, até 21 de Junho de 2014, juntamente com a importância de € 50 referente à inscrição nos 50º Cursos Internacionais de Música do Estoril, para:

The enrolment fee of € 50 should be sent with the application form and submitted no later than 21st June 2013 to:

Semanas de Música do Estoril | Estoril Music Weeks
Galerias Estoril
Rua de Lisboa 5, loja 12
P-2765-240 Estoril

1. Pagamento através de cheque: à ordem de AIMCE
Payment by cheque: to AIMCE

2. Por transferência bancária: Millennium bcp Bank
Bank transfer to: Filial: Cascais
Owner: AIMCE
IBAN: PT50 0033 0000 0000 4969 5050 5
BIC / SWIFT: BCOMPTPL


Imprimir | Print
Estrutura financiada:






Stacks Image 1056
Parceiro Principal:
Stacks Image 978
Parcerias:
Stacks Image 195