
49º Cursos Internacionais de Música do Estoril | 2013
49 th Estoril Internacional Master Courses | 2013
Escola Superior de Música de Lisboa
- António Saiote, clarinete | clarinet[+]

António Saiote, clarinete | clarinet
08 a 13 de Julho | 08th to 13th July
Músico e pedagogo reconhecido mundialmente. Membro do júri dos mais prestigiados concursos internacionais de clarinete. Professor na ESMAE e director artístico da orquestra sinfónica, assim como membro fundador da Ópera Norte.
World-renowned artist and pedagogue. Member of the jury of the most prestigious clarinet international competitions. Professor at ESMAE, artistic director of the symphony orchestra and founding member of Opera Norte.
www.saiote.com - Pedro Carneiro, percussão | percussion [+]

Pedro Carneiro, percussão | percussion
22 a 27 de Julho | 22nd to 27th July
Nasceu na Margem Sul de Lisboa. É considerado internacionalmente um dos mais famosos percussionistas clássicos da actualidade. Tem actuado e gravado com numerosas orquestras em todo o mundo.
Born in the southern bank of Lisbon, is acclaimed internationally as one of the world's foremost solo classical percussionists. He performs and records with many orchestras around the globe.
www.pedrocarneiro.com - Fábio Zanon, guitarra | guitar[+]

Fábio Zanon, guitarra | guitar22 a 26 de Julho | 22nd to 26th July
Nasceu em Jundiaí, Brasil. Figura destacada do cenário internacional da guitarra vence por unanimidade em 1996 os Concursos “Francisco Tárrega” e da American Guitar Foundation. Tem actuado nas principais salas de concertos do mundo.
Born in Jundiaí, Brasil. One of the most all-embracing talents in the international guitar scene he wins in 1996 the “Francisco Tárrega” and the American Guitar Foundation Competitions. Outstanding soloist he performs at the most prestigious theatres all over the world.
pt.wikipedia.org/wiki/Fábio_Zanon - António Rosado, piano | piano[+]

António Rosado, piano | piano23 a 27 de Julho | 22th to 27th July
Nasceu em Lisboa. Discípulo de Aldo Ciccolini, detentor de prestigiados prémios internacionais e solista de reputação, é um dos mais conceituados e versáteis pianistas portugueses da actualidade.
Born in Lisbon. Aldo Ciccolini’s pupil, international prestigious prizes winner and soloist of large reputation, he is one of the most prominent and versatile Portuguese pianist of today.
musicaclassica.home.sapo.pt/rosado.html - Yvonne Minton, canto | singing[+]

Yvonne Minton, canto | singing23 a 29 de Julho | 23rd to 29th July
Nasceu em Sydney. Considerada uma das maiores mezzo-sopranos, apresentou-se nos Teatros de Ópera de maior prestígio mundial. Convidada regular dos festivais de Bayreuth e Salzbourg.
Born in Sydney. Prominent mezzo-soprano world-renowned has appeared on major international Opera Houses and Festivals such as Bayreuth and Salzburg.
en.wikipedia.org/wiki/Yvonne_Minton
Master-classes na Escola Superior de Música de Lisboa
- Naseer Shamma, alaúde e música árabe | oud and arab music[+]

Naseer Shamma, master-class de alaúde | oud
15 e 16 de Julho | 15th and 16th July
Nasceu em Al-Kut, Iraque, é considerado o maior alaudista árabe da actualidade. Único compositor e músico moderno que construiu um Oud com oito cordas a partir de um manuscrito do século IX do grande músico e filósofo do Islão Abu Nasr Al-Farabi.
Born in Al-Kut, Iraq. He is one of the greatest and most esteemed Oud musicians all over the world. He is the only musician to have constructed an eight-string Oud following the manuscript of the famous 9th century music theorist Abu Nasr Al-Farabi.
www.naseershamma.com - Pablo de Naverán, violoncelo | cello[+]

Pablo de Naverán, master-class de violoncello | cello
25 de Julho | 25th July | Recital Bach | 24 de Julho | 24th July
Nasceu no País Basco. Reconhecido pela crítica mundial pela sua excepcional musicalidade e capacidade de comunicação. Professor na Menuhin Academy de Coppet, na Suiça, tem actuado em salas do maior prestígio de vários continentes.
Born in the Basque Country, is recognized by critics worldwide for their exceptional musicality and communication skills. Professor at the Menuhin Academy in Coppet, Switzerland, performs in the most prestigious halls from different continents.
www.pablodenaveran.com - Liviu Prunaru, violino | violin[+]

Liviu Prunaru, master-class de violino | violin
23 de Julho | 23rd July | Recital Bach | 24 de Julho | 24th July
Nasceu em Craiova, Roménia. Venceu os mais prestigiados concursos internacionais de violino. Tem actuado nas mais famosas salas do mundo. É Konzertmeister da Royal Concertgebouw Orchestra de Amsterdam.
Born in Craiova, Romania, has won the most prestigious violin competitions in the world. He became concert master of the Royal Concertgebouw Orchestra in Amsterdam and performed all over the world.
en.wikipedia.org/wiki/Liviu_Prunaru
2 marimbas (5 oitavas)
2 vibrafones
1 xilofone
1 glockenspiel
1 oitava crótalos
2 bombo orquestra
2 caixas c/ tripés
8 tom toms (de agudo a grave) + tripés
2 pares de bongós
Repertório:
Obras que incluam os instrumentos acima mencionados e/ou instrumentos que os alunos tragam (da sua responsabilidade)
Repertório de Ensemble de Percussão:
"Estudos e Interlúdios" (excertos), António Pinho Vargas [Sexteto]
"Mudra", Bob Becker [Quinteto]
"Mallet Quartet", Steve Reich [Quarteto]
"Three Drum Quartets from Earth and the Great Weather", John Luther Adams [Quarteto]
"Imagine there was nothing", Fredrik Andersson [Trio]
"Rhythm Strip", Áskell Másson [duo]
Percussion Course | Instruments
2 marimbas (5/8)
2 vibraphones
1 xylophone
1 glockenspiel
1 octave crotales
2 drum orchestra
2 boxes w / tripods
8 tom toms (from acute till bass) + tripods
2 pairs of bongos
Repertory:
Pieces that include the above-mentioned instruments and / or instruments that bring the students (its responsibility)
Repertory Percussion Ensemble:
"Studies and Interludes" (excerpts), António Pinho Vargas [Sextet]
"Mudra", Bob Becker [Quintet]
"Mallet Quartet," Steve Reich [Quartet]
"Three Drum Quartets from Earth and the Great Weather," John Luther Adams [Quartet]
"Imagine there was nothing", Fredrik Andersson [Trio]
"Rhythm Strip" Áskell Masson [duo]
Inscrições | Regulamento
A admissão pode estar sujeita a uma prova caso o professor julgar necessário. O aluno não admitido passa à categoria de ouvinte, sendo reembolsado da diferença da sua matrícula. O aluno executante pode assistir, como ouvinte sem encargos, a todos os cursos. No fim dos cursos serão atribuídos os respectivos certificados de frequência, realizando-se concertos públicos com os alunos mais destacados.
Inscrição e Matrícula
A importância de € 50 referente à inscrição, não é reembolsável. A admissão de alunos só é permitida após a regularização da matrícula. A não frequência às aulas não dará direito a qualquer reembolso.
Actividades
Em simultâneo com os Cursos, decorrerá o 39º Festival do Estoril, o 15º Concurso de Interpretação do Estoril assim como seminários e encontros. Os alunos admitidos na categoria de executantes têm entrada livre no Festival. A categoria de ouvintes beneficia de um desconto de 50% na compra de bilhetes avulso, ou de um passe para todo o Festival por € 75. Os cursos e as Master-classes decorrem na Escola Superior de Música de Lisboa.
Data limite de inscrição: 21 de Junho
Application form | General Regulations
Admission may be subject to a test before to be accepted as participant. Students who are not admitted as participant will join the course as auditor. In this case, the difference in tuition will be refunded. Active students are allowed to attend other courses as auditors at no extra charge. At the conclusion, active students will be awarded a certificate. The best participants will be presented in public recitals.
Enrolment fee
The enrolment fee of € 50 is to be forwarded simultaneously with the course application and is not refunded. The course fee must be paid in full before the first day to attend the class. Students cannot be admitted without previous registration.
Events
The 39th Estoril Festival will take place during the period of the Courses as well as the 15th Estoril National Competition, seminars and conferences. The active students will be able to attend the concerts at free charge. The auditors are entitled to obtain tickets with 50% discount for every concert or a pass of € 75 for all concerts. The Courses the and Master-classes run in Lisbon Escola Superior de Música.
Application deadline: 21st June
Cursos | Courses:
Matricula | Fee: € 250 | Ouvinte | Auditor: € 75
Alunos da ESML | € 80
Master Classes:
Matricula | Fee: € 40
Alunos da ESML | € 10
Os cursos dispõem de um número limitado de bolsas.
A certain number of scholarships are available.
Este boletim deve ser enviado devidamente preenchido em maiúsculas, até 21 de Junho de 2013, juntamente com a importância de € 50 referente à inscrição nos 49º Cursos Internacionais de Música do Estoril, para:
The enrolment fee of € 50 should be sent with the application form and submitted no later than 21st June 2013 to:
Semanas de Música do Estoril | Estoril Music Weeks
Galerias Estoril
Rua de Lisboa 5, loja 12
P-2765-240 Estoril
1. Pagamento através de cheque: à ordem de AIMCE
Payment by cheque: to AIMCE
2. Por transferência bancária: Millennium bcp Bank
Bank transfer to: Filial: Cascais
Owner: AIMCE
IBAN: PT50 0033 0000 0000 4969 5050 5
BIC / SWIFT: BCOMPTPL
